교회 명칭 중간에 "장로" 라는 말이 들어가면 그 "장로" 라는 단어는 명칭의 일부가 됩니다.

즉 "벨엘장로교회" 라고 하면 여섯 글자 모두가 교회 명칭이 되는 것입니다.

스페인어로 번역하면 우리 교회의 명칭은 "IGLESIA BEL-EL PRESBÍTERO" 라는 어정쩡한 이름이 되는 것입니다.


교단을 분명히 하고자 "장로교" 를 사용하려면 

장로교 벧엘교회 라고 명칭하는 것이 맞습니다.

그러면 스페인어로 "IGLESIA PRESBITERIANA BET-EL"  이 되는 것입니다.

즉 아르헨티나 사람들이 우리 교회의 이름을 묻는다면 "BET-EL"  이라고 대답할 수 있다는 것입니다. 

그리고 교단을 묻는다면 IGLESIA PRESBITERIANA 라고 답변할 수 있습니다.


어쩌면 많은 사람들이 모르고 지나갈 수도 있는 일이지만,

그래도 평생 한번 고칠까 말까한 교회 명칭을 바꾸면서 이 정도 국어공부는 해야 하는 것 아닌가는 생각이듭니다.